פרשת ויצא
שנת תשי"ט
הבטחת ה' ונדרו של יעקב
בראשית פרק כח, פסוקים יד - כב
החוקר Benno Jakob (בנו יעקב) בירחון Der morgen משנת 1928 במאמרו Der Arbeiter עמוד 241, מתפלמס עם מפרשים מסויימים מבני אומות העולם:
רק רצון רע שהביא אותם (את הפרשנים הללו) לראות ביעקב את המטריאליסט המנהל משא ומתן של מקח וממכר עם אלוהיו, כסוחר זריז. איזה סוחר זריז הוא זה הנודר: תן לי מאה ואתן לך עשרה?
| 1. |
הסבר במה נבדל הנדר הזה (וכן נדר חנה הדומה לו) ממקח וממכר, מסחר חליפין וכדומה? |
אברבנאל, מקשה על נדר יעקב:
איך נעשה יעקב בזה עובד על מנת לקבל פרס במאמרו: "אם יהיה אלוקים עמדי ושמרני... ונתן לי" כך וכך – אז יהיה לי לאלוקים; מכלל שאם לא יעשה לו כל זה, לא יהיה לו לאלוקים ולא יעבדהו?! ולא עשה אברהם זקנו כן, אבל נתנסה כמה פעמים ועמד בהם.
| 2. |
| א. |
הסבר, במה נבדלת שאלה זו מן השאלה הראשונה? |
| ב. |
מה עונים לשאלה זו שני החכמים במדרש המובא בזה:
בראשית רבה פרשה ע':
ר' אייבו ור' יונתן: חד אמר: מסורסת היא הפרשה (היינו הדברים קרו שלא כפי הסדר שנכתבו תחילה התפלל "אם יהיה ה' עמדי" ואח"כ באו דברי ה' בחלומו "והנה אנכי עמך") וחד אמר: על הסדר נאמרה. מאן דאמר: מסורסת היא שכבר הבטיחו הקב"ה "והנה אנכי עמך" והוא אומר "אם יהיה ה' עמדי" – אתמהה? מאן דאמר, על הסדר נאמרה – מה מקיים "אם יהיה אלוהים עמדי"? אלא כך אמר יעקב: אם יתקיימו לי התנאים שאמר לי להיות עמדי. ולשמרני – אני מקיים את נדרי.
(שים לב: מהי חולשתה של תשובה ראשונה, ובמה בכלל ניתן ישוב לקושייתנו בדברי התשובה השניה?!) | |
השווה:
|
ההבטחה |
|
הנדר |
פסוק ט"ו |
"וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל הָאֲדָמָה הַזֹּאת" |
פסוק כ' |
"אִם יִהְיֶה אֱ-לֹהִים עִמָּדִי וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ וְנָתַן לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ" |
|
"כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ עַד אֲשֶׁר אִם עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי לָךְ" |
פסוק כ"א |
"וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל בֵּית אָבִי וְהָיָה ה' לִי לֵא-לֹהִים" |
| 1. |
נסה להסביר: למה הקדים בהבטחה השיבה הביתה להבטחת "כי לא אעזבך", ואילו בנדר סיים בשיבה הביתה? |
| 2. |
למה לא אמר יעקב בנדרו בהתאם לדברי הבטחת ה': והשיבותיך אל האדמה הזאת? |
פסוק כ"א
"וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל בֵּית אָבִי"
רש"י:
ד"ה בשלום: שלם מן החטא, שלא אלמד מדרכי לבן.
ומקשה בעל דבק טוב:
בגמרא ברכות ס"ד: הנפטר מחברו אל יאמר לו "לך בשלום" לא "לך לשלום" שהרי יתרו שאמר לו משה "לך לשלום" עלה והצליח, ודוד אמר לאבשלום: "לך בשלום" – הלך ונתלה.
ואמר ר' אבין הלוי: הנפטר מן המת אל יאמר לו "לך לשלום"... (אלא בשלום).
והטעם: מפני שהאדם בהיותו בחיים מתנועע לשלמותו, ולמת אומרים "לך בשלום" – באותה שלמות שקנה בזה העולם. ולמה אמר יעקב "לך בשלום"?
ומישב בעל דבק טוב:
כי אמר יעקב: ידעתי כי איני הולך להשיג שלמות מלבן, והלואי שלא אפסיד משלמותי של עכשיו, לפיכך פירש רש"י מה שפירש!
| 1. |
ענה שלא ע"פ דרך החריפות והפלפול – מה ראה רש"י לפרש כפי שפירש? |
| 2. |
ענה שלא ע"פ דרך החריפות והפלפול – מדוע אמר יעקב "בשלום" ולא "לשלום"? |
פסוק כ"א
"וְהָיָה ה' לִי לֵא-לֹהִים"
רשב"ם:
שיסייעני בכל מעשי.
באור:
מאמר זה כולל כל הפרטים אשר מן "אם יהיה אלוקים עמדי" עד "אל בית אבי" וכן תרגם המתרגם לאשכנזית (מנדלסון): "אונד דער עוויגע מיר אלס שוסצגוט ביי שסעהן ווירד".
רש"ר הירש:
יהא ה' – מידת הרחמים – המרעיף עלי חסדיו "לי לאלוקים", לא יהא רק הנותן, כי אם גם התובע ודורש. לראות בקב"ה לא רק את המרעיף חסדים כי אם את המחוקק, המעצב כל דמותי, התובע ממני כיוון כל צעדי בחיים והוצאת כל פרוטה מהוני כפי רצונו, זהו פירוש של "והיה ה' לי לאלוהים". וכן אומר ה' לבני יעקב שגאלם משעבוד "להיות לכם לאלוהים" – כדי שתחיו את חייכם המחודשים הפרטיים והציבוריים כפי רצוני.
העמק דבר:
ממשמעות הלשון הוא המסובב, כפירוש הרמב"ן ולא כפירוש רש"י. ופירושו שלא יסמוך על כוחו ועוצם ידו, רק יקח את ה' לנגדו תמיד שהוא ינהלנו, ובהיותו בחו"ל – בבית לבן – ולא היה מקום לבטוח על עצמו, פשיטא שגם לטובת עצמו היה מבקש שה' יהיה עמו ולא יעזבנו, אבל בהיותו בבית אביו אפשר לו לסמוך על עצמו, על זה נדר נדרו, שגם אז יהיה ה' לו לאלוקים. אבל באמת זה הדבר "והיה לי לאלוקים" אף על פי דעיקרו תלוי ברצון עצמו, מכל מקום נדרש לזה סייעתא דשמיא, שיהיה השגחתו יתברך מוכן לפניו בכל עת, על כן הוא תנאי ומסובב. וכיוצא בזה נתבאר בספר שמות (י"ט, ה') "והייתם לי סגולה".
| 1. |
מה קשה לכל הפרשנים האלה? |
| 2. |
סדר את הפרשנים האלה לקבוצות, והסבר מהי דעתה של כל קבוצה. |
| 3. |
מהו לדעת בעל העמק דבר הדמיון בין פסוקנו ובין שמות י"ט ה' "והייתם לי סגולה מכל העמים"? |
1) פסוק י"ד
ד"ה ופרצת: וחזקת, כמו (שמות א') "וכן יפרוץ". |
|
2) פסוק ט"ו
ד"ה אנכי עמך: לפי שהיה ירא מעשו ומלבן. |
|
3) פסוק ט"ו ד"ה
ד"ה עד אשר אם עשיתי: "אם" משמש בלשון "כי". |
|
מה קשה לו, ולמה לא הסתמך על מה שאמר בפרק כ"ד ל"ג:
ד"ה עד אם דברתי: הרי "אם" משמש בלשון "אשר" ובלשון "כי", כמו (בראשית מ"ט) "עד כי יבוא שילה",
ומה ראה רש"י לפרש מילת "אם" כאן שנית? | |
4) פסוק י"ז
ד"ה מה נורא: תרגום "מה דחילו אתרא הדין". "דחילו" שם דבר הוא כמו סוכלתנו, "וכסו" למלבוש. |
|
בעל ספר הזכרון:
רש"י בא לפרש התרגום שלא רצה אונקולוס שיהא שם תואר כמו "נורא תהילות", "כי נורא הוא", שאם כן היה מתרגמו מה דחילא, כמו שתרגם (דברים ט') "ובמדבר הגדול והנורא" – במדברא רבא ודחילא. אבל כוונת אונקולוס הוא שהוא שם דבר, כמו "מורא" ולכן תרגמו דחילו... וכבר ראיתי בגירסא אחת "מה דחילו דאתרא הדין" וזה יסייע למה שפירשתי מה ראה התרגום ובעקבותיו רש"י שלא לפרש "נורא" כשם תואר אלא כשם עצם "מורא".
– מה תיקן בזה? | |
5) פסוק כ'
ד"ה אם יהיה אלוהים עמדי: אם ישמור לי הבטחות הללו שהבטיחני להיות עמדי, כמו שאמר לי (ט"ו) "והנה אנכי עמך". |
|
מה קשה לו, ומה תיקן בדבריו אלה? | |
6) פסוק כ'
ד"ה ונתן לי לחם לאכול: כמו שאמר "כי לא אעזבך" והמבקש לחם הוא נעזב שנאמר (תהלים ל"ז כ"ח) "ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם". |
|